25+ Contoh Judul Tugas Akhir Jurusan Bahasa Jepang

Judul Tugas Akhir Jurusan Bahasa Jepang – Sekolah Vokasi Jurusan Bahasa Jepang adalah program pendidikan tingkat menengah yang bertujuan untuk membekali mahasiswa dengan kemampuan berbahasa Jepang secara mendalam, termasuk penguasaan tata bahasa, kosa kata, dan keterampilan berbicara.

Kurikulum di Sekolah Vokasi Jurusan Bahasa Jepang dirancang untuk mengajarkan mahasiswa tentang budaya Jepang, sastra, dan aspek sosial lainnya, sehingga mereka dapat menjadi penutur bahasa yang mendalam tentang negara dan budayanya.

Para mahasiswa dalam jurusan ini akan dilatih untuk berkomunikasi dengan lancar dalam bahasa Jepang, baik secara lisan maupun tertulis, serta mampu beradaptasi dengan konteks budaya Jepang.

Tugas akhir di Jurusan Bahasa Jepang sering melibatkan proyek-proyek seperti penerjemahan, interpretasi, atau penulisan teks bahasa Jepang, yang memungkinkan mahasiswa mengaplikasikan pengetahuan dan keterampilan bahasa yang telah dipelajari.

Lulusan Sekolah Vokasi Jurusan Bahasa Jepang memiliki peluang karier yang luas, seperti menjadi penerjemah, interpreter, konsultan lintas budaya, atau berkarier dalam industri pariwisata dan hubungan internasional yang melibatkan komunikasi dengan masyarakat Jepang atau negara-negara berbahasa Jepang lainnya.

Kumpulan Judul Tugas Akhir Jurusan Bahasa Jepang

Judul Tugas Akhir Jurusan Bahasa Jepang

Berikut kumpulan Judul Tugas Akhir Jurusan Bahasa Jepang

  • Pipit Setiowati, & Lufi Wahidati, S.S., M.A. (2021). Perspektif mahasiswa angkatan 2018 tentang peranan native speaker dalam pembelajaran bahasa Jepang di Sekolah Vokasi UGM [Tugas Akhir, D3 Bahasa Jepang].
  • Melani Fatimah, & Fatmawati Djafri, M.A., Ph.D. (2021). Terjemahan buku “Ki Ga Tsukisugite Tsukareru ga Odoroku hodo Nakunaru Sensai-San no Hon” Bab 1 Halaman 15-34 [Tugas Akhir, D3 Bahasa Jepang].
  • Rengga Perdana K., & Mery Kharismawati, S.S., M.Si. (2021). Terjemahan Bab 2 (Bulan Juli) Halaman 7-10 Buku Cerita Anak Mama Ohanashi Kikasete Natsu no Maki karya Yukio Tsuchiya [Tugas Akhir, D3 Bahasa Jepang].
  • Dwi Pratiwi, & Mery Kharismawati, S.S., M.Si. (2021). Terjemahan buku cerita anak Mama Ohanshi Kikasete Summer Natsu no Maki [Tugas Akhir, D3 Bahasa Jepang].
  • M Hafizhul Haq, Fatmawati Djafri, M.A., Ph.D.; Wahyu Handayani, S.S., M.A.; Lufi Wahidati, S.S., M.A. (2021). Terjemahan Novel Naritai Bab Ayakashii ni Naritai Bagian 1 dan 2 karya Hatakenaka Megumi [Tugas Akhir, D3 Bahasa Jepang].
  • Nabilla Aurora S., & Fatmawati Djafri, M.A., Ph.D. (2021). Upaya BPJAMSOSTEK dalam meningkatkan jumlah kepesertaan bukan penerima upah di Indonesia, melalui adopsi sistem keagenan Jepang ‘Sharoushi’ [Tugas Akhir, D3 Bahasa Jepang].
  • Muhammad Hafizh, & Fatmawati Djafri, S.S., M.A., Ph.D. (2021). Terjemahan jurnal ilmiah Kodomo no Hinkon ni Kiin Suru Shounen Hikou Hanzai e no Taiou no Arikata Halaman 5-11 karya Takashi Komatsu [Tugas Akhir, D3 Bahasa Jepang].
  • Ardina Indriani, & Lufi Wahidati, S.S., M.A. (2021). Terjemahan buku idiom bahasa Jepang Ohanashi de Minitsuku Yojijukugo Halaman 8-27 karya Fukui Eiichi [Tugas Akhir, D3 Bahasa Jepang].
  • Agnes Meliana Utami, & Fatmawati Djafri, M.A., Ph.D. (2021). Terjemahan buku cerita anak Mama Ohanashi Kikasete Bab 1 (6 Gatsu) Bagian 6-9 karya Yukio Tsuchiya [Tugas Akhir, D3 Bahasa Jepang].
  • Dini Kartika Sari, & Wahyu Handayani Setyaningsih, S.S., M.A. (2021). Terjemahan tujuh cerita rakyat Jepang tentang Ten’gu dari laman Hukumusume [Tugas Akhir, D3 Bahasa Jepang].
  • Melva Villanueva S., & Wahyu Handayani S., S.S., M.A. (2021). Terjemahan buku Koohii Mame Wo Oikakete: Chikyuu Ga Kakaeru Mondai Ga Nettairin De Mietekuru Halaman 24-38 Karya Harada Kazuhiro [Tugas Akhir, D3 Bahasa Jepang].
  • Melina Dwi Fitriani, & Mery Kharismawati, S.S., M.Si. (2021). Terjemahan esiklopedia Omoshiroi Shinka no Fushigi Motto Zannenna Ikimono Jiten Zannen Datte Iijyanai Ka Halaman 73 sampai 91 Karya Imaizumi Tadaaki [Tugas Akhir, D3 Bahasa Jepang].
  • Farrah Raihan N A, & Mery Kharismawati, S.S., M.Si. (2021). Terjemahan Shigoto Bijin no Bijinesu Manaa: Kihon to Kotsu (Bab 1) Karya Ogata Keiko [Tugas Akhir, D3 Bahasa Jepang].
  • Ratna Safitri, & Lufi Wahidati, S.S., M.A. (2021). Terjemahan buku cerita Mama Ohanashi Kikasete Bab 2 (7 Gatsu) Subbab 3-6 (Mikka-Muika) Karya Yukio Tsuchiya [Tugas Akhir, D3 Bahasa Jepang].
  • Eka Sri Rahayu, & Lufi Wahidati S.S., M.A. (2021). Terjemahan dongeng Kaminari-sama to Kuwa no Ki, Ta ue Jizou, dan Tanuki no Shouyu Dzukuri dari buku manga Nihon Mukashi Banashi Hyakuwa karya Ayumi Kawauchi [Tugas Akhir, D3 Bahasa Jepang].

Baca Juga: 35+ Contoh Judul Tugas Akhir Jurusan Bahasa Korea

  • Haidirul Fadlil F, & Wahyu Handayani S., S.S., M.A. (2021). Terjemahan light novel Yookooso Jitsuryoku Shijo Shugi No Kyooshitsu E (Volume 12: Prolog, Bab I, Bab II) Karya Shoogo Kinugasa [Tugas Akhir, D3 Bahasa Jepang].
  • Vira Yuniar A, & Mery Kharismawati, S.S., M.Si. (2021). Terjemahan halaman 7-17 novel Waratte, Suki Tte Itte Karya Muu [Tugas Akhir, D3 Bahasa Jepang].
  • Melati Ramadhani S A, & Wahyu Handayani S., M.A. (2021). Terjemahan ensiklopedia Motto Zannenna Ikimono Jiten Bab II Halaman 32-53 Karya Imaizumi Tadaaki [Tugas Akhir, D3 Bahasa Jepang].
  • Sinta Wahyu Murti, & Lufi Wahidati, S.S., M.A. (2021). Terjemahan buku ensiklopedia Omoshiroi! Shinka no Fushigi Motto Zannenna Ikimono Jiten Zannen Datte, Iijyanai ka Bab 3 Karya Imaizumi Tadaaki [Tugas Akhir, D3 Bahasa Jepang].
  • Ricko Gigih Pratama, & Mery Kharismawati, S.S., M.Si. (2021). Kondisi-kondisi yang mempengaruhi hasil tulisan peserta ekstrakurikuler shodo di MAN 2 Yogyakarta [Tugas Akhir, D3 Bahasa Jepang].
  • Dita Ayu Anjangsari, & Mery Kharismawati, S.S., M.Si. (2021). Terjemahan Ensiklopedia Zannenna Ikimono Jiten Motto Omoshiroi Shinka no Fushigi: Zannendatte Iijanaika Bab 1 dan Bab 2 Halaman 22-30 [Tugas Akhir, D3 Bahasa Jepang].
  • Muhammad Fian K, & Mery Kharismawati, S.S., M.Si. (2021). Terjemahan Cerita Rakyat Jepang dari laman Hukumusume: Ikiteiru Ryuu, Onamisou, Hakuryuuko no Koto no Oto, Wada no Ryuu, dan Ryuu to Niwatori [Tugas Akhir, D3 Bahasa Jepang].
  • Farah NurFadhilah R, & Lufi Wahidati, S.S., M.A. (2021). Terjemahan novel Mukita Rihatsu Ten Bab I Bagian 1 Karya Hideo Okuda [Tugas Akhir, D3 Bahasa Jepang].
  • Destin Ahlul Jannah, & Wahyu Handayani S, S.S., M.A. (2021). Popularitas dan Pengaruh Tooken Ranbu Pada Kalangan Penggemar serta Objek Peninggalan Sejarah Jepang [Tugas Akhir, D3 Bahasa Jepang].
  • Dwi Aji Fajar N, & Wahyu Handayani Setyaningsih, S.S., M.A. (2021). Terjemahan buku Koohii Mame Wo Oikakete: Chikyuu Ga Kakaeru Mondai Ga Nettairin De Mietekuru Karya Harada Kazuhiro Halaman 10-24 [Tugas Akhir, D3 Bahasa Jepang].
  • Rizqi Febiola G, & Wahyu Handayani S., S.S., M.A. (2021). Terjemahan buku Ki Ga Tsuki Sugite Tsukareru Ga Odoroku Hodo Nakunaru Sensai-San no Hon Bab II Halaman 68-81 Karya Yuki Takeda [Tugas Akhir, D3 Bahasa Jepang].
  • Mooniffah, & Lufi Wahidati, S.S., M.A.; Mery Kharismawati, S.S., M.Si.; Fatmawati Djafri, M.A., Ph.D. (2021). Terjemahan buku “Ki Ga Tsuki Sugite Tsukareru” Ga Odoroku Hodo Nakunaru “Sensai-San” no Hon Bab I (Hal 35-50) Karya Yuki Takeda [Tugas Akhir, D3 Bahasa Jepang].
  • Rizqi Muflikhah, & Fatmawati Djafri, S.S., M.A., Ph.D. (2021). Terjemahan Bab 1 Halaman 51-57 dan Bab 2 Halaman 59-67 Buku Kigatsuki Sugite Tsukareruga Odoroku Hodo Nakunaru Sensai-San no Hon Karya Takeda Yuki [Tugas Akhir, D3 Bahasa Jepang].
  • RA. Marisha Diah K, & Fatmawati Djafri, S.S., M.A., Ph.D. (2021). Pengaruh Penjajahan Jepang Terhadap Kemunculan Batik Djawa Hokokai [Tugas Akhir, D3 Bahasa Jepang].
  • Putri Navilatul H, & Fatmawati Djafri, M.A., Ph.D. (2021). Terjemahan buku Chotto Shita Koto de Sa ga Tsuku Meeru no Kakikata Karya Toshiro Kametani Bab I Bagian 1 Sampai 4 [Tugas Akhir, D3 Bahasa Jepang].

Baca Juga: 15+ Judul Skripsi Jurusan Sastra Jepang Terupdate!!!

Kesimpulan

Tugas Akhir di Sekolah Vokasi Jurusan Bahasa Jepang adalah proyek akhir yang menuntut mahasiswa untuk mengaplikasikan pengetahuan bahasa Jepang secara mendalam dalam konteks praktis dan profesional.

Dalam Tugas Akhir ini, mahasiswa Jurusan Bahasa Jepang ditantang untuk menghadapi situasi komunikasi yang kompleks, seperti penerjemahan teks bahasa Jepang, interpretasi, atau penyusunan materi pembelajaran bahasa Jepang.

Tugas Akhir juga memberikan kesempatan bagi mahasiswa untuk berkolaborasi dengan lembaga atau perusahaan yang terkait dengan budaya Jepang atau kerjasama lintas budaya, sehingga mereka dapat memperoleh pengalaman berharga dan mengasah keterampilan bahasa serta budaya Jepang mereka sebelum memasuki dunia kerja.

Tinggalkan komentar